首頁 arrow 自由論壇 arrow 08/27 【2011台灣文化講座】從音樂談世界各國的國歌
08/27 【2011台灣文化講座】從音樂談世界各國的國歌
新聞報導 -
作者 彭明敏文教基金會   
2011-08-27

講座時間:2011年8月27日(六)上午10:00~12:00
講座地點:台灣國際會館 (台北市南京東路二段125號4樓)
主講人:顏綠芬(柏林自由大學博士、台北藝術大學音樂系教授)

主辦單位:財團法人彭明敏文教基金會

聯絡電話:02─2517-5680

活動詳情:http://www.hi-on.org.tw/ad/20110707.htm
線上報名:http://www.hi-on.org.tw/signup.jsp

國歌代表國家,對內可以凝聚民心、促進團結,對外則代表國家,表徵國家的歷史、特色,所以大家對國歌的歌詞、曲調都有相當的期待和要求。從世界各國的國歌來看,這些曲調有的來自大作曲家,像德國的《皇帝頌》(海頓曲),有的來自古老的民歌,像英國的《天佑吾(女)王》,也有出自在音樂史上名不見經傳的人物,像法國的《馬賽曲》、美國的《星條旗》,另還有用其他國家的歌曲。很重要的是,曲調多半來自該國民眾耳熟能詳,已經認同而喜歡唱的歌。各國的國歌到底如何產生?其實是沒有什麼規則可循的。

德國國歌有一段曲折的歷史,最先是海頓在為奧地利皇帝弗朗次二世寫的頌歌(一七九七),這首皇帝頌歌成為奧匈帝國國歌(至一九一八年帝國崩潰)。一八四一年法勒斯雷本教授寫了「德意志之歌」詩,配上原旋律發表,卻因此被認為是革命反動份子而被大學解職(一八四八年才平反)。威瑪共和時期,這首歌被選為德國國歌;納粹時沿用,但三段歌詞只選了第一段,然後接續黨歌「旗幟高揚」。二次戰後,為避免爭議,則選了第三段歌詞「統一、正義與自由,全為德意志的祖國!……」德國不管是從帝制到共和,從納粹到東、西德分治,或是一九九一年的統一,國歌歌詞經過多次調整,音樂卻不變,主因是海頓優美感人的音樂和全民的認同。所以歌詞是會隨著政治變遷而改變的。

英國的國歌更有趣,這首「天佑吾(女)王」的曲調非常古老,幾乎全世界都耳熟能詳,它既是英國國歌,也是加拿大、紐西蘭、澳洲和其他英聯國家的國歌,而且在歷史上還被其他國家用過,包括挪威、德國(一八七一|一九二二年)、俄國(至一八三三年)、瑞典和瑞士。現在,這首歌的曲調仍然被列支敦斯登(Lichtenstein)的國歌所使用。連美國的愛國歌曲《我的國家,這是為了你》和法屬新喀里多尼亞其中一首獨立運動歌曲也源自同一曲調。所以一國的國歌曲調不盡然是獨一無二的。南韓國歌歌詞是十九世紀末寫的,曲調先用一首蘇格蘭民歌,後來才由作曲家安益泰譜曲。這是歌詞不變、曲調換了的例子。

所以,有的國歌曲調源自名作曲家(德國),有的取自古調(英國),大部分的作曲者名不見經傳;有的國歌曾經過法定程序、有的國歌自然而然得到全民認同而產生;大部分國歌的性質是進行曲、舞曲風格,拉丁語系國家(例如義大利)還以歌劇風格為特色。

我們目前所唱的國歌來自國民黨黨歌,因無法獲得全民認同,所以多年來很多社團都在推動新國歌。

國歌能不能改,當然可以。怎麼改?全民都能參與,大家來創意歌詞,彰顯你對台灣故鄉的愛與希望!

source: 鯨魚網站

 


分享:Facebook! Plurk! LINE send!  
  
最後更新 ( 2011-08-26 )
 
< 前一個   下一個 >
© 2024 財團法人台灣大地文教基金會 - 台灣人拜台灣神 不做無根之民
Joomla!是基於GNU/GPL授權的自由軟體. 中文版本由TaiwanJoomla製作.